A més, vaig assistir a la xerrada “Un cafè per la llengua sobre la presència del català a Internet”. Resulta que l’Obra Cultural Balear fa un any i pico va posar en marxa una gran campanya de participació ciutadana a favor de la llengua catalana. L’entitat pretenia organitzar centenars de reunions de petit o gran format per explicar a persones de diferents sectors socials la seva tasca actual i per sensibilitzar els participants a favor de la llengua pròpia http://www.cafellengua.cat/ Realment el nom de “un cafè per la llengua” està ben trobat: per una banda, arreu del món, a totes les cultures, prendre un cafè és signe de conversa amistosa i d’intercanvi civilitzat d’idees i, per altra banda, “cafè” pronunciat a les Illes Balears sona com “k fer” que en el nostre català seria “què fer”, és a dir, que “un cafè per la llengua” té un cert símil a “un què fer per la llengua”.
La xerrada va estar molt bé:
Ens van explicar coses a tenir en compte per fer ús del català a Internet
1r) Navegar en català
A la web http://www.navegaencatala.cat/ hi ha enllaços a Softcatalà, Microsoft i Chrome a descàrregues per tenir els menús del navegador en català
A la web http://www.navegaencatala.cat/ també hi ha instruccions per configurar el navegador en català
Per conèixer la importància de navegar en català, Copy-Paste de http://www.navegaencatala.cat/
• En un web multilingüe et sortirà per defecte la plana en català quan el sistema reconega el català com la llengua del teu navegador.
• Si descarregues un programa multilingüe, aquest es baixa en la llengua que tens configurada en el navegador. Per tant, disposaràs més fàcilment de programari en català si el teu navegador està correctament configurat.
(El geolocalitzador català, és a dir, deixar el rastre a Internet que som de Catalunya és bastant més complicat...
D’una banda, hi ha moltes webs que estan mal fetes perquè no tenen en compte la nostra realitat, és a dir, que s’hi ens hi connectem detectaran que som d’Espanya i no de Catalunya.
Per altra banda, hi ha la qüestió de que potser a un català que viu a Londres li interessaria que el geolocalitzador detectés que és català tot i viure a Londres i això és impossible actualment.)
2n) Quant entrem a qualsevol web, provar sempre si existeix amb el domini .cat http://www.fundacio.cat/ http://www.totssom.cat/ I, si no el té, escollir veure la web en l’idioma català, en cas de que es pugui, es clar. Sinó, estarem en el pitjor dels casos: una web gens sensibilitzada amb el català.
Hi ha webs .cat que són conegudes com per exemple la del cercador http://www.google.cat/ però també hi ha webs .cat que són poc conegudes perquè no n’han fet propaganda com per exemple http://www.decathlon.cat/ o http://www.lacaixa.cat/
En aquest sentit, sorprèn negativament que empreses de renom com El Corte Inglés que té molts punts de venda a Catalunya amb molts guanys i que empreses amb orígens catalans com Seat no tinguin el domini .cat a les seves webs.
Van remarcar molt que és important tenir en compte els dos punts anteriors (navegar en català, i entrar al domini .cat de les webs o, si més no, escollir l’idioma català) perquè l’administració ha pressionat molt a les empreses i algun cop fins i tot les ha pagat perquè posessin el domini .cat o l’idioma català a la seva web i si nosaltres no en fem ús llavors desapareixerà el que s’ha anat aconseguint. Segons el baròmetre de l’ús del català a Internet realitzat per WICCAC Webmàsters Independents en Català de Cultura i d’Àmbits Cívics http://www.wiccac.cat/ el percentatge de webs en català actualment és del 59,24% (en poc temps ha passat del 30% a quasi el 62%) i l’ús del català a Internet actualment és mitjà.
Ens van llistar algunes webs interessants relacionades amb l’ús del català en diferents àmbits
http://www.parla.cat/
http://optimot.gencat.cat/
http://www.elteumobil.cat/
http://www.softcatala.org/
Què és Softcatalà?
En quines àrees treballa Softcatalà?
Actualment, Softcatalà està treballant en les àrees següents:
• Organitzar el desenvolupament, la traducció i la distribució de programari en català, com ara tots els programes que hem traduït.
• Crear les eines necessàries, tant informàtiques com lingüístiques (els documents tècnics, el Recull de termes, la Guia d'estil, la memòria de traducció, etc.), per tal que qualsevol usuari pugui fer traduccions al català i els desenvolupadors de programes puguin adaptar els seus programes a la nostra llengua.
• Crear un punt de trobada per a tots els usuaris i usuàries que cerquen productes en català, necessiten ajuda tècnica, o, simplement, volen intercanviar experiències (al nostre web).
• Donar a conèixer als usuaris de parla catalana les noves
http://www.microsoft.cat/
Tot i que fins ara poca gent en fa ús, MICROSOFT permet posar el sistema operatiu i el software en català. A la seva web hi ha algunes descàrregues per aconseguir-ho.
No es pot dir el mateix d’APPLE, que ni tan sols contesta les sol·licituds de la Generalitat de Catalunya perquè l’empresa reconegui el català. APPLE de moment no incorpora el català als seus productes i no permet que la seva comunitat ho faci perquè “no espatlli” res.
Actualment a les botigues ja es poden comprar ordinadors amb tot lo instal·lat en català: TOSHIBA, SONY, DIODE, ...
Ens van comentar que el sector dels videojocs és el pitjor pel que fa a l’ús del català
Si el castellà està només en alguns menús però és quasi inexistent als diàlegs, es pot afirmar que el català tardarà en arribar al sector dels videojocs.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada